お知らせ

土佐電子ニュース 2024年2月

土佐電子ニュース 2024年2月
TIN TỨC CÔNG TY ĐIỆN TỬ TOSA THÁNG 2/2024

1

高知県知事浜田省司様を代表とするご一行が、1月5日に土佐電子ベトナムを訪問されました。当社にとりましては新年早々の慶事となり、辻社長をはじめとする社員全員が力を合わせ、事業内容の説明や工場案内など滞りなく実施することができました。また、その後は知事と一緒にラムドン省を訪問し、同省幹部と和やかに懇談するなど今後の日本語学校の開設に向け連携して取り組んでいくことを確認しました。知事の温かい人柄に触れ、これからの当社の発展に新たなエネルギーを得られましたこと、社員一同心から感謝申し上げます。

Thống Đốc tỉnh Kochi, ông Hamada Seiji cùng đoàn công tác đã đến thăm Công ty Tosa Việt Nam vào ngày 5 tháng 1. Đối với chúng tôi, đây là sự kiện vui mừng đầu năm mới, với sự hỗ trợ của mọi người, từ Chủ tịch Tsuji đến các nhân viên, chúng tôi đã có thể triển khai thuận lợi các hoạt động như giới thiệu về nội dung kinh doanh và thăm quan nhà máy. Sau đó, đoàn công tác đã cùng nhau đến thăm tỉnh Lâm Đồng, bắt đầu cuộc trò chuyện thân mật với các quan chức tỉnh nhằm mục đích hợp tác cho việc thành lập trường tiếng Nhật trong tương lai. Thông qua cuộc gặp gỡ, với tính cách ấm áp của Tỉnh trưởng, chúng tôi đã đón nhận thêm nguồn năng lượng mới cho sự phát triển của công ty. Xin chân thành cảm ơn tất cả nhân viên.

2

当社勤続社員の表彰が、1月22日の高岡工場を皮切りにスタートし、総勢23名の受賞者に対しまして、辻社長より感謝状と金一封が授与されています。今年は当社にとっても創業40年の記念すべき年となりますが、今回受賞された方々をはじめ多くの社員の皆さんが、30年さらには40年と勤続年数を伸ばされ、末永く活躍されることを期待しています。

Từ ngày 22 tháng 1, Lễ khen thưởng nhân viên có thâm niên làm việc lâu năm của chúng tôi đã bắt đầu tại nhà máy Takaoka, với tổng cộng 23 người được tặng bằng khen và tiền thưởng từ Chủ tịch Tsuji. Năm nay là năm kỷ niệm 40 năm thành lập của công ty, và chúng tôi kỳ vọng rằng không chỉ những người nhận giải lần này mà còn nhiều nhân viên khác sẽ tiếp tục làm việc và đóng góp trong thời gian dài, có thể thâm niên đến 30 hoặc thậm chí 40 năm.

3

県内中小企業の経営者など約50名で構成される「土佐技術交流プラザ」の定例会が開催され、辻専務が、「私と土佐電子とベトナム 入社から30年の歩みと今後」と題して講演を行いました。「創業者である辻社長への敬意」「100年続く企業への思い」などこれからの社業の発展に向け、率直に自分の考えを伝えることができたとのことでした。社員一同、辻専務の今後の一層の精進、活躍を期待しています。

Hội nghị thường kỳ của “Trung tâm Giao lưu Kỹ thuật Tosa” với sự tham gia của khoảng 50 doanh nhân quản lý doanh nghiệp vừa và nhỏ trong tỉnh đã diễn ra, và Giám đốc Tsuji đã thuyết trình với chủ đề ”Hành trình của tôi với Điện tử Tosa và Việt Nam – 30 năm từ khi gia nhập và tương lai”. Anh ấy chia sẻ về ”Sự tôn trọng đối với Chủ tịch Tsuji” và ”Niềm tin vào sự phát triển của doanh nghiệp kéo dài 100 năm” và những lời truyền đạt chân thành quan điểm của mình về sự phát triển tương lai của công ty. Tất cả nhân viên đều kỳ vọng vào sự nỗ lực và đóng góp ngày càng nhiều hơn của Giám đốc Tsuji trong tương lai.

4

ここ数年多忙な業務が続き、定時には退社困難という考え方が、一般的な雰囲気でした。仕事と家庭の両立を図り、健康経営を推進していくためには、社をあげた思い切った取り組みが必要と判断し、まずは本社事務所の社員を対象にしたノー残業デーを毎週水曜日に実施することを決定し、1月10日から取組みをスタートさせました。本年7月末には活動結果に対する中間評価を行うこととしていますが、仕事の進め方、働き方を変革できるこうしたチャレンジを今後も積極的に進めていきたいと考えています。

Những năm gần đây, công việc bận rộn kéo dài với tâm lý chung là việc rời khỏi văn phòng vào giờ hành chính khá là khó khăn. Để đảm bảo cân bằng giữa công việc và gia đình, thúc đẩy việc quản lý sức khỏe, chúng tôi đã quyết định thực hiện Ngày Không Làm Thêm Giờ (No Overtime Day) mỗi thứ Tư hàng tuần đối với nhân viên tại văn phòng trụ sở chính, bắt đầu từ ngày 10 tháng 1. Chúng tôi dự kiến sẽ tiến hành đánh giá trung bình kết quả hoạt động vào cuối tháng 7 năm nay, và chúng tôi đã có kế hoạch tích cực để thực hiện những thách thức như vậy nhằm thay đổi cách tiếp cận công việc và tác phong làm việc trong tương lai.

5

新年早々に発生した北陸での震災やJAL機乗客の素早い避難などは、当社にとりまして、日常の備え、訓練の大切さなどをあらためて実感する契機となりました。当社では、昨年8月にBCP計画を策定し、社員やご家族の安全を第一としながら、事業継続が円滑に実施できるための取組みを進めています。2月3日の土曜日には、地元の消防署や市役所とも連携を取りながら、全社を対象とした本格的な避難訓練を実施する予定です。 これからも災害時の備えや定期的な避難訓練に注力し、社会貢献など地域とも連携、協力できるBCP活動に力を入れて取り組んでいきます。

Sự kiện động đất vào đầu năm mới ở vùng Hokuriku và sự sơ tán nhanh chóng của hành khách trên máy bay JAL đã làm cho chúng tôi nhận thức lại tầm quan trọng của việc huấn luyện và sẵn sàng ứng phó. Công ty chúng tôi đã lập kế hoạch BCP từ tháng 8 năm ngoái và đang tiến hành các biện pháp để để đảm bảo an toàn cho nhân viên và gia đình, đồng thời thúc đẩy sự triển khai thuận lợi của kế hoạch kinh doanh. Vào ngày thứ Bảy, ngày 3 tháng 2, chúng tôi dự kiến sẽ tổ chức một buổi diễn tập sơ tán toàn bộ công ty, hợp tác với đội cứu hỏa địa phương và văn phòng thành phố. Chúng tôi cam kết tiếp tục tập trung vào việc chuẩn bị cho thời kỳ khẩn cấp và đào tạo thường xuyên về sơ tán, đồng thời chúng tôi sẽ nỗ lực hợp tác với cộng đồng và thực hiện các hoạt động BCP để có thể đóng góp tích cực cho xã hội.

6

本年5月実施予定の「40周年記念旅行」の準備が着々と進んでいます。和歌山で一泊し、翌日は、大阪周辺を満喫できる3コースに分かれ、それぞれが一日中、関西を楽しんでくる予定です。そのため、会社全体として旅行翌日の5月27日(月)は特別休暇とし、5月18日(土)を振替の勤務日とすることに決定しましたので宜しくお願いします。なお、もう少し参加枠に余裕がありますので、参加希望される方は2月末までに総務の岩本さんまで連絡をお願いします。

Chuẩn bị cho “Chuyến du lịch kỷ niệm 40 năm” dự kiến sẽ diễn ra vào tháng 5 của năm nay. Sau một đêm ở Wakayama, vào ngày tiếp theo, chúng tôi sẽ chia thành 3 nhóm để tham quan vùng Kansai ở thành phố Osaka. Do đó, toàn bộ công ty sẽ được nghỉ vào ngày 27 tháng 5 (thứ Hai) và quyết định làm ngày nghỉ đặc biệt, và ngày 18 tháng 5 (thứ Bảy) sẽ là ngày làm việc thay thế. Ngoài ra, vẫn còn một số chỗ trống cho người muốn tham gia, nếu bạn muốn tham gia, vui lòng liên hệ với người phụ trách bộ phận tổng vụ là Cô Iwamoto trước cuối tháng 2.

TOP