年頭の辞(2025年) Thông điệp đầu năm (Năm 2025) |
社員の皆様、明けましておめでとうございます。
新年のスタートに当たり、一言ご挨拶申し上げます。
Kính gửi toàn thể nhân viên, Chúc mừng năm mới!
Nhân dịp bắt đầu năm mới, tôi xin được phát biểu đôi lời.
<昨年の振り返り>
<Nhìn lại năm vừa qua>
昨年は、半導体など当社を取り巻く環境が全般的に調整局面を迎えていたこともあり、減収減益となりましたが、そういう状況においても、社員の皆様方一人一人の努力の積み重ねに より、立派な業績を収めることができました。
あらためて感謝申し上げます。
Năm vừa qua, do môi trường xung quanh công ty chúng ta, bao gồm cả lĩnh vực bán dẫn, nói chung đã vào giai đoạn điều chỉnh, nên doanh thu và lợi nhuận đều giảm.Tuy nhiên, ngay cả trong hoàn cảnh như vậy, nhờ sự nỗ lực không ngừng của từng nhân viên, chúng ta đã đạt được những thành tích đáng kể.
Một lần nữa, tôi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc.
<本年の重点事項>
<Các trọng điểm của năm nay>
1 創業40周年を越えて
1. Vượt qua cột mốc 40 năm thành lập
創業40周年が過ぎ、当社は、次の50年、100年に向けての歩みを始めました。
本年は、新しい顧客の方々との取引開始に加え、多くの顧客の皆様から、当社に対する発注増が見込まれるとのありがたい見通しも得られています。
こうしたご期待に応えることができますよう、全社一丸となって取り組んでいきます。
Kỷ niệm 40 năm thành lập đã qua , công ty chúng tôi đã bắt đầu hành trình hướng đến 50 năm và 100 năm tiếp theo.
Năm nay, ngoài việc bắt đầu hợp tác với các khách hàng mới, chúng tôi cũng nhận được dự đoán tích cực từ nhiều khách hàng về việc tăng số lượng đơn hàng dành cho công ty.
Để đáp lại sự kỳ vọng này, toàn thể công ty sẽ cùng nhau nỗlực hết mình.
2 ベトナム進出20周年
2. Kỷ niệm 20 năm tiến vào thị trường Việt Nam
ベトナムホーチミンに駐在事務所を開設してから早や20年が経過しました。
発展を続けるベトナム経済と軌を一つにしながら、当社のベトナム事業も順調に拡大し、今や、TDV(土佐電子ベトナム)が会社全体を牽引していると言っても過言でありません。
今秋にはベトナム事業の一層の発展を祈念し、ベトナムで記念行事を開催する予定です。
また、高知ベトナム交流会については、本年も11月に第4回目を開催予定です。
Đã 20 năm kể từ khi chúng ta thành lập văn phòng đại diện tại thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam.Cùng với nền kinh tế Việt Nam ngày càng phát triển, hoạt động kinh doanh của công ty chúng ta tại Việt Nam cũng đang mở rộng thuận lợi.Giờ đây, không quá lời khi nói rằng TDV(Tosadenshi Việt Nam) hiện đang dẫn dắt toàn bộ công ty.
Vào mùa thu năm nay, chúng tôi dự định tổ chức một sự kiện kỷ niệm tại Việt Nam nhằm cầu mong cho sự phát triển vượt bậc của hoạt động kinh doanh ở Việt Nam.
Về Hội giao lưu Kochi – Việt Nam, năm nay dự kiến sẽ tổ chức lần thứ 4 vào tháng 11.
3 お客様の信頼
3. Niềm tin của khách hàng
納期を守り、品質を確保し、安定的な経営を維持することがお客様の信頼につながります。
これまで同様、お客様との信頼関係を大切にしながら、一つ一つの部品づくりなどに丁寧に取り組んでいきます。
Tuân thủ thời hạn giao hàng, đảm bảo chất lượng và duy trì quản lý ổn định dẫn đến sự tin tưởng của khách hàng Như trước đây, chúng tôi sẽ tiếp tục trân trọng mối quan hệ tin cậy với khách hàng, đồng thời tiếp tục nỗ lực cẩn thận trong việc sản xuất từng linh kiện một.
4 DX認定を追い風に
4. Lấy chứng nhận DX làm động lực phát triển
デジタル技術を活かした業務改革が評価され、先般、DX認定を受けることができました。
今後は、各事業現場と連携した工程管理や日常業務のデジタル化を一層強力に進め、会社全体の生産性向上、競争力の強化などに注力していきます。
Việc cải cách công việc dựa trên công nghệ số đã được đánh giá cao, và gần đây, chúng tôi đã nhận được chứng nhận DX.Trong thời gian tới, chúng tôi sẽ thúc đẩy mạnh mẽ hơn nữa việc quản lý và số hóa các công việc hàng ngày, cùng hợp tác với từng cơ sở kinh doanh, đồng thời tập trung vào việc nâng cao năng suất và đẩy mạnh năng lực cạnh tranh cho toàn công ty.
5 健康経営の推進
5. Thúc đẩy quản lý sức khỏe
会社発展の基本は、安心安全な職場環境の構築、社員一人一人の健康増進にあります。
健全な経営を維持しながら安定的な昇給などを継続し、社員の皆様の満足度向上を図っていきます。
Yếu tố cơ bản để phát triển công ty là xây dựng môi trường làm việc an toàn, đáng tin cậy và nâng cao sức khỏe cho mỗi nhân viên.
Bên cạnh việc duy trì quản lý hợp lý, chúng tôi sẽ tiếp tục thực hiện các chính sách tăng lương ổn định và nâng cao sự hài lòng cho toàn thể nhân viên
<結び>
社員の皆様とご家族全員が健康で、充実した1年となりますこと祈念し、年頭のご挨拶とさせていただきます。
社長
<Lời kết>
Chúng tôi xin gửi lời chúc mừng năm mới, mong rằng toàn thể nhân viên cùng gia đình sẽ có một năm mới khỏe mạnh và đầy đủ.
Giám đốc